Saltar al contenido

Frases comparativas en positivo frances

enero 9, 2023

Frases comparativas en positivo frances 2022

Para cualquiera que esté aprendiendo un idioma, las palabras de transición no suelen ser las primeras de la lista. Pero después de dominar los sustantivos y las frases comunes en francés, las palabras de transición son fundamentales para encadenar las frases. De hecho, las palabras de transición son las que transforman tu francés chapurreado en el idioma fluido que siempre has soñado hablar. ¿A qué esperas? Domina esta lista de palabras de transición en francés y lleva tu vocabulario al siguiente nivel.

Comme tiene varias definiciones según el contexto, lo que la convierte en una palabra de transición importante. En primer lugar, comme puede significar como cuando comparas o contrastas dos cosas o ideas. También puede significar desde cuando se utiliza al principio de una frase.

Puisque tiene un significado similar a comme, es decir, porque o puesto que. Es una gran herramienta para ofrecer una explicación en medio de una frase, o justificar un pensamiento o acción en respuesta a una pregunta.

Al traducirse directamente por entonces, puis se cuela en muchas conversaciones e historias. Lo mejor de puis es que es sencillo y fácil de recordar cuando se busca una palabra de transición en una conversación.

Ejemplos de oraciones comparativas en francés

Los comparativos expresan superioridad o inferioridad relativa, es decir, que algo es más o menos que otra cosa. Además, los comparativos pueden decir que dos cosas son iguales. Hay tres tipos de comparativos, pero cuatro adverbios comparativos franceses diferentes.

Los franceses suelen expresar el comparativo superior (greater) con plus y el superlativo (the greatest) con le plus, pero hay algunas palabras francesas con formas comparativas y superlativas especiales.

  Frases miticas positivas en ingles

El adjetivo francés bon (bueno), al igual que su equivalente inglés, es irregular en comparativo y superlativo. En español no se puede decir “más bueno” o “más bueno”. Y no se puede decir plus bon en francés; se diría meilleur (mejor), la forma comparativa de bon:

Mes idées sont meilleures que tes idées: mis ideas son mejores que las tuyas. Igual que no se puede decir “the goodest” en inglés, tampoco se puede decir le plus bon en francés. Se diría le meilleur (el mejor), la forma superlativa de bon:

Adjetivos comparativos en francés

Estos adverbios parecen un poco incompletos por sí solos, y es cierto que lo son, así que veámoslos en acción. Observe que el adjetivo va entre el adverbio comparativo (plus, moins o aussi) y el que (que).

A riesgo de decepcionarle de nuevo, también hay irregularidades en el superlativo. Sin embargo, formar frases regulares en superlativo en francés es muy sencillo. Basta con colocar los adverbios superlativos delante de la palabra.

A veces a los estudiantes de francés les resulta difícil entender la diferencia entre bon y bien. Recuerde que bon es un adjetivo que describe un sustantivo, mientras que bien es un adverbio que describe un verbo.  En la forma comparativa, bien se convierte en mieux (mejor). En superlativo, le mieux (el mejor).

Se puede decir plus mauvais…que en la forma comparativa superior y le mauvais en el superlativo superior. También se puede decir pire y le pire. Aunque a veces son intercambiables, pire y le pire aparecen más a menudo en los libros que en el lenguaje hablado, y se limitan a hablar de cosas abstractas.

  Feliz descanso frases positivas

Comparativo y superlativo en francés

Las formas comparativas se utilizan para comparar dos cosas y demostrar la superioridad, inferioridad o igualdad de un término con respecto al otro. La construcción comparativa puede centrarse en sustantivos, adjetivos o adverbios.

Les étudiants travaillent plus vite que le professeur. (Los estudiantes trabajan más deprisa que el profesor.)Ce monsieur parle moins bien qu’un écolier. ¡(Este compañero habla menos bien que un colegial.)Ils travaillent aussi lentement les uns que les autres! (¡Todos trabajan igual de despacio!)

J’ai plus de travail que toi. (Yo tengo más trabajo que tú.)Il a moins de devoirs que nous autres. ¡(Tiene menos deberes que los demás.)Si seulement j’avais autant de talent qu’elle! (¡Si yo tuviera tanto talento como ella!)

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad