Citas en italiano sobre la vida
Este proverbio significa que todo regalo que recibimos puede ser útil. Por eso, juzgar y comprobar su calidad no sólo sería de mala educación, sino que podría volverse en tu contra. Nunca sabrás si ese regalo puede resultar conveniente para ti.
Originalmente, el protagonista de esta expresión -que procede del latín Svetonio- era en realidad un zorro, y se refería al emperador Vespasiano, conocido por ser avaricioso, malhumorado y empeñado en alcanzar sus propios objetivos a cualquier precio.
Este proverbio se utiliza para decir que cada cosa debe hacerse a su debido tiempo (como dar a luz), porque si lo haces con prisas, puedes tener consecuencias negativas (como gatitos ciegos). Y ya se sabe, un gato ciego tendrá seguramente una vida dura.
Este proverbio es una especie de advertencia. Significa que nunca debes alegrarte y celebrar antes de que lo que está sucediendo haya llegado a su fin, aunque parezca que todo se está volviendo a tu favor. Y no se trata (sólo) de superstición, sino de que todo puede cambiar hasta el final.
Italiano citas viajes
En Italia abundan los proverbios locales llenos de colorido para expresar lo que uno quiere decir con sabiduría y humor. Los refranes italianos son expresiones breves que suelen tener variaciones regionales y profundas raíces históricas y tradicionales.
Algunos de estos proverbios probablemente los oirá una y otra vez si va a Italia. Echemos un vistazo a los diez refranes italianos más famosos, que le ayudarán a mejorar su vocabulario y gramática y le enseñarán mucho sobre la cultura italiana.
Aquí se utiliza el verbo “ha fatto” (presente perfecto del infinitivo fare: hacer) para transmitir el significado de “dar a luz”. Como en español, este proverbio se utiliza para decir que las cosas hechas demasiado deprisa tienden a salir mal.
Este proverbio expresa una situación en la que, en ausencia de un peligro o de vigilancia, alguien puede finalmente sentirse aliviado y hacer lo que quiera, quizás sin ser consciente de que “el gato” tarde o temprano volverá y habrá que afrontar amargas consecuencias.
Como era de esperar, muchos refranes italianos incluyen la comida. Éste se traduce como “No todos los donuts salen con agujero”, pero su significado no está directamente relacionado con pasteles o postres. En realidad significa que las cosas no siempre salen según lo planeado.
Citas en italiano cortas
Los refranes más comunes en italiano van desde saludos prácticos como buongiorno hasta frases coloquiales como che bello (“qué bonito”). Utilizar estas expresiones no sólo le ayudará a hablar como un lugareño, sino que demostrará su respeto por la cultura y el modo de vida italianos.
Al igual que su gente, la lengua italiana puede ser muy expresiva, y muchos de estos refranes deben transmitirse con entusiasmo. La pasión de los italianos por la comida y la familia se transmite a menudo mediante el uso liberal de coloquialismos como los que se indican a continuación, esparcidos por el italiano cotidiano. También se incluyen expresiones útiles que querrá tener a mano para los intercambios habituales con hablantes de italiano que puedan producirse a lo largo del día.
La palabra que más se oye en Italia es “ciao”, probablemente porque tiene una doble función y puede utilizarse tanto para “hola” como para “adiós” en italiano. Tenga en cuenta que se utiliza con más frecuencia entre jóvenes o entre personas que se conocen bien, así que opte por un saludo más formal como buongiorno (“buenos días”) o arrivederci para (“adiós”) si se trata de un intercambio con un desconocido o un conocido.
Palabras positivas en italiano
Las citas son el medio perfecto para profundizar en la riqueza cultural de una lengua. Nos dan una visión clara de la filosofía, la mentalidad, la historia y la cultura popular de las personas. Esto significa que, al estudiar las citas en italiano, no sólo podrás entender mejor a la gente que te rodea y expresarte mejor, sino que también podrás explorar la cultura italiana a un nivel más profundo.
Esta es probablemente la más antigua y memorable de todas las citas populares en italiano, y procede de la antigua Italia (y más concretamente, de la antigua Roma). La cita original está en latín y fue acuñada por Julio César para describir una de sus muchas victorias militares rápidas y fáciles. Hoy en día, esta cita ha perdido -afortunadamente- su connotación militar, pero sigue citándose comúnmente en su forma latina original para describir grandes logros personales conseguidos rápidamente y sin mucho esfuerzo. ¿Suena a fanfarronada? Pues sí. Al fin y al cabo, estamos hablando de Julio César.
El éxito, sobre todo en el ámbito político, era lo que Maquiavelo tenía en mente cuando escribió esta famosa y citada frase. Esta frase se ha utilizado desde el Renacimiento para describir un tipo de sistema político que recurriría a todos los medios perversos para alcanzar sus objetivos, sin importar los costes. No es exactamente lo que Maquiavelo quería decir, pero ya no importa mucho puesto que es un concepto tan ampliamente conocido. Incluso se creó un adjetivo para ilustrar esta idea: maquiavélico.